ഇന്തോനേഷ്യൻ കവിത
ഇന്തോനേഷ്യൻ എഴുത്തുകാരിയായ Toeti Heraty യുടെ Post Scriptum എന്ന കവിതയാണിന്ന് മൊഴിമാറ്റിയിരിക്കുന്നത്. ഇന്തോനേഷ്യയിലെ പ്രമുഖ കലാചരിത്രകാരിയും ചിന്തകയും മനുഷ്യാവകാശപ്രവർത്തകയുമെല്ലാമാണ് ഹെറാറ്റി.
Post Scriptum -Toeti Heraty
Translated from Indonesian by Ulrich Kratz
I want to write
an erotic poem
in which raw words, unadorned,
become beautiful
where metaphors are unnecessary
and breasts, for instance,
do not become hills
nor a woman’s body a sultry landscape
nor intercourse ‘the most intimate embrace’.
It’s quite clear
this poem is written in the space
between exposure and concealment
between hypocrisy and true feeling
പിൻകുറിപ്പ്
Toeti Heraty
എനിക്കൊരു രതികവിതയെഴുതണം
വാക്കുകൾ വെച്ചു കെട്ടലില്ലാതെ തന്നെ സുന്ദരമാകുന്ന കവിത.
രൂപകങ്ങൾ ആവശ്യമില്ലാത്ത തരം...
എങ്ങനെയെന്നോ-
മുലകൾ മലകളാവാത്ത,
പെണ്ണുടൽ മദഭരിതമായ ഭൂമിയാവാത്ത
സംയോഗമെന്നത് ഇഴുകിച്ചേർന്നുള്ള ആലിംഗനമാവാത്ത കവിത
മൂടിവെക്കലിനും തുറന്നു കാട്ടലിനും ഇടയ്ക്കുള്ള ഇടത്തിലാണ് ഇതെഴുതേണ്ടതെന്നു തീർച്ച
കാപട്യത്തിനും നേരനുഭവങ്ങൾക്കും ഇടയിലുള്ളയിടത്ത്
Comments
Post a Comment